藤井 はるか (Haruka Fujii) 韓国語対応時のみ +¥30,000
【出身地】千葉県
【好きなこと・趣味】バレエ、野球観戦、読書、映画鑑賞、アート鑑賞
【資格・特技】韓国語(同時通訳可)/スピーチライティング
【経歴・プロフィール】韓国語の勉強を始めるきっかけは大学時代。韓国人の友人が出来たことを機に、在学中に1年間の交換留学を経験。
卒業後は日本のIT企業に就職し、システムエンジニア・セールスエンジニアとして、主に製造業のシステム開発に携わる。
そのような日々の中で「韓国、そして、言葉に関わる仕事がしたい」という想いが膨らみ、韓国の通訳翻訳大学院に留学。
その頃から日韓通訳・翻訳者として、学会や講演会、セミナー、ビジネス会議など あらゆる分野で活動。
そして、自身の結婚式で、言葉で彩る「司会」というお仕事に無限の可能性を感じて、司会者としてのキャリアをスタートさせました。
ホテルやゲストハウス、レストラン、パーティースペースでのウェディング司会をはじめ、企業等の式典司会なども多数。
また、スピーチライターとして、結婚式やイベントでのスピーチ作成のお手伝いもしています。
お2人のご希望は、何としてでも叶えたい。お2人が心から満足のいく結婚式にしたい。
そう強く思うのは、かつて私も新婦として 自分のこだわりや願いを叶えて頂いた経験があるからです。
結婚式には、正解もルールもありません… 新郎新婦様の数だけ、形があります。
お2人ならではの空間や雰囲気の中で、皆様の心が通い合う。
そんなかけがえのない時間を 一緒に形作っていけたら嬉しく思います。
進行に「韓国語のアナウンス」をお付けします。
☆お打合せの際に、必ず「韓国語アナウンス希望」とご用命下さい。
☆お打合せ・メールでのやりとりは日韓共に対応可能です。
☆当日の全ての場面において、程よい分量調整をしながら逐次で凝縮した韓訳を付けながら進行します。
☆プロフィール紹介文については、上記に準ずる形でご案内しています。
☆謝辞やスピーチ原稿等を事前にお預かりしての韓国語訳・和訳(翻訳業務)については対応外となります。お2人の方でご用意頂くか、分量に応じての追加料金を頂戴してこちらでご用意致します。打合せ時にご相談下さいませ。